Sexta-feira 31 de Agosto 2012
directora: Lusa Maria de Melo Ponte                                                                                   mundoacoriano@gmail.com
próxima actualização: 30-05-2013
Palavras em volta


A N Ú N C I O S

Rebelo & Filhos

Rua da Vitória, 27-A
Ponta Delgada
Tel. 296 287 833 Fax 296 282 861

Snack-Bar Apolo 80

Rua D. João IV, 4
Santa Cruz, Graciosa
Tel. 295 712 660 - Fax 295 712 953

A Espelhadora

Estrada Reg. Ribeira Grande, Caldeirão
Tel. 296 630 050 e Fax 296 630 059
http://www.espelhadora.com

Inova

Estrada de São Gonçalo - Ponta Delgada
Tel.: 296 201 770 - Fax: 296 653 324
Email: inova@inovacores.pt

Fábrica blocos Teodoro

Canaviais de São Pedro
Vila do Porto
Tel.: 296 884 220 - Fax: 296 884 883

Neca

Largo 2 de Março, 71 - 1ª e 2ª
Ponta Delgada
Tel.: 296 304 270 - Fax 296 629 287

Junta Freguesia São João Pico

Estrada Regional S. João do Pico
Tel.: 292 673 250
Fax 292 673 250

Junta Freguesia Água de Pau

Largo de Santiago, 27 - Água de Pau
Tel. e Fax: 296 913 440 - 296 913 440
E-mail: viladeaguadepau@hotmail.com

Santa Casa São Roque do Pico

Rua Doutor Tibério Ávila Brasil 3
São Roque do Pico
Tel.: 292 648 208

Junta Freguesia Santana

Rua da Igreja nº2 - Feteira Pequena
Santana - Nordeste
Tel.: 296452990 / Fax: 296452990

Junta Freguesia da Luz

Rua 6 de Janeiro, 15 Luz
Santa Cuz, Graciosa
Tel. 295 712 959 e Fax 295 712 722

Bulhões & Filhos

Rua do Ferreiro, 5
Furnas
Tel. 296 584 166 - Fax 296 584 163

Santa Casa Misericórdia Nordeste

Rua dos Clérigos nº 2
Nordeste – São Miguel - Açores
Tel. 296 480 050 - Fax 296 480 059

Transportes Marítimos Graciosenses

Cabo da Praia Vila da Praia
Graciosa
Tel. 295 545 420 e Fax 295 545 429

imprimir
In attempt to be funny, somebody once asked me how it was to be the offspring of a mixed marriage, given that my mother was Portuguese, from the island of Faial, and my father was Japanese, from the island of São Miguel. (Once I figured out the “joke,” I didn’t think it was so funny.)







For those who subscribe to the notion that a language is at its best when all of its speakers conform to the rules and regulations of the prescriptive norm, the apparent demise of the uniquely micaelense modes of speech is most certainly good news.







I have found that o falar micaelense is alive and well today, but is increasingly shy in the presence of outsiders. While more and more inhabitants of São Miguel have become proficient in a more standard-sounding version of the Portuguese language, they haven’t necessarily given up what is inherently theirs: the local vernacular.






In the comfort of their home communities and among those with whom they share the most in terms of history and heritage, members of each linguistic corner of the archipelago will surely express themselves in ways that reflect their local identity. Even the most technologically-savvy, linguistically accommodating 21st century micaelense is still, at heart, a corisco.